-–убрики

 -ћетки

primal twitter астрологи€ бизнес биоэнергетика блог бог вера видео война воспитание врем€ гармони€ деньги дети диетологи€ дизайн духовность душа евреи желани€ женщина жизнь защита здоровье израиль инструментал интернет информаци€ истори€ иудаизм календарь картинки качества красота литература личностный рост личность любовь медитаци€ медицина методики мечты мир мозг молитвы мудрость музыка мышление новый год осознанность отношени€ оформление блога питание планирование плеер поздравлени€ позитив позитивна€ психологи€ полезности помощь праздник праймал природа психологи€ путешестви€ путь радость развитие реальность ребенок религи€ родители ролики самопознание свобода скачать сознание стиль стихи страны счастье твиттер творчество терапи€ тест трансформаци€ уроки успех философи€ фильмы финансы фото христианство цель чувства школа жизни эмоции энергетика юмор

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в MaSatyamAloka

 -ѕодписка по e-mail

 

¬ыражени€ и высказывани€

¬оскресенье, 17 ћа€ 2009 г. 07:20 + в цитатник
÷итата сообщени€ Algre

¬ыражени€ и высказывани€. »нтересные факты.
 

¬ыражение «бальзаковский возраст» возникло после выхода романа Ѕальзака «“ридцатилетн€€ женщина» и допустимо в отношении женщин не старше 40 лет.

¬ыражение «¬ здоровом теле — здоровый дух» первоначально было вз€то из сатиры римского писател€ ёвенала и звучало так: «Ќадо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом». ѕредполагают, что в основе этой строчки лежит известна€ в ƒревнем –име поговорка: «¬ здоровом теле здоровый дух — редкое €вление».

Ўведский стол сами шведы называют закусочным или бутербродным. “ермин, обозначающий в шведском €зыке шведскую стенку, переводитс€ как «рама с перекладинами». Ќичего не знают в этой стране и о шведской семье — мнение о том, что шведы гораздо чаще других народов практикуют совместное сожительство двух и более супружеских пар, €вл€етс€ заблуждением.

¬ыражению «китайска€ грамота» соответствует английска€ идиома ‘It is Greek to me’. јналогичные выражени€ есть и в других €зыках, часто с другими эталонами трудности. Ќапример, немецкое выражение апеллирует к испанскому €зыку, румынское — к турецкому, турецкое — к французскому, а китайское — к птичьему €зыку.

‘раза «Ёлементарно, ¬атсон!», которую мы привыкли ассоциировать с Ўерлоком ’олмсом, ни разу не встречаетс€ в оригинальных книгах  онан-ƒойл€.

÷арица ≈лизавета ѕетровна в 1746 г. приказала клеймить лбы преступникам. ќтсюда ведут происхождение многие крылатые выражени€: «на лбу написано», «заклеймить позором» и «прожжЄнный преступник».

“ютелька — это уменьшительное от диалектного тют€ («удар, попадание») название точного попадани€ топором в одно и то же место при стол€рной работе. —егодн€ дл€ обозначени€ высокой точности употребл€етс€ выражение «тютелька в тютельку».

—амого опытного и сильного бурлака, идущего в л€мке первым, называли шишкой. Ёто перешло в выражение «больша€ шишка» дл€ обозначени€ важного человека.

–аньше п€тница была свободным от работы днЄм, а, как следствие, базарным. ¬ п€тницу, получа€ товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиес€ за него деньги. — тех пор дл€ обозначени€ людей, не исполн€ющих обещани€, говор€т: «” него семь п€тниц на неделе».

–аньше носом помимо части лица называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки дл€ учЄта работы, долгов и т.п. Ѕлагодар€ этому возникло выражение «зарубить на носу». ¬ другом значении носом называлась вз€тка, подношение. ¬ыражение «остатьс€ с носом» значило уйти с неприн€тым подношением, не договорившись.

ѕрит€жательное прилагательное «шарашкина» образовалось от диалектного шарань («шваль, голытьба, жульЄ»). ¬ыражение «шарашкина контора» сначала означало буквально «учреждение, организаци€ жуликов, обманщиков», а сегодн€ примен€етс€ дл€ обозначени€ просто несолидной конторы.

ѕосле открыти€ врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом — nervus. ќтсюда возникло выражение дл€ раздражающих действий — «играть на нервах».

ѕо-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состо€ние. ѕредположительно, ошибочный перевод французского выражени€ стал причиной по€влени€ фразеологизма «не в своей тарелке».

ѕо христианскому обычаю, человека, которому оставалось недолго жить, св€щенник исповедовал, причащал и кадил ладаном. ¬ результате дл€ обозначени€ болезненного человека или еле работающего устройства закрепилось выражение «дышит на ладан».

ѕо представлени€м некоторых народов, вс€кий нераска€вшийс€ грешник, если над ним т€готеет прокл€тие, после смерти выходит из могилы в виде упыр€, вампира, вурдалака и губит людей. „тобы сн€ть закл€тье, нужно выкопать останки покойника и промыть сохранившиес€ кости чистой водой. —егодн€ выражение «перемывать косточки» обозначает разбор характера человека.

ѕо евангельской легенде ѕонтий ѕилат, вынужденный согласитьс€ на казнь »исуса, умыл руки перед толпой и сказал: «Ќевиновен € в крови ѕраведника сего». ќтсюда произошло выражени€ дл€ сн€ти€ с себ€ ответственности «€ умываю руки».

ѕо древнееврейскому обр€ду, в день отпущени€ грехов первосв€щенник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа. ќтсюда произошло выражение «козЄл отпущени€».

ќднажды молодой врач, приглашенный к безнадежно больному русскому мальчику, разрешил ему есть все, что он захочет. ћальчик съел свинину с капустой и, к удивлению окружающих, начал поправл€тьс€. ѕосле этого случа€ врач прописал свинину с капустой больному немецкому мальчику, но тот, поев, на следующий день умер. ѕо одной из версий, именно эта истори€ лежит в основе по€влени€ выражени€ «что русскому хорошо, то немцу — смерть».

Ќебольшой роговой бугорок на кончике €зыка у птиц, который помогает им склЄвывать пищу, называетс€ типун. –азрастание такого бугорка может быть признаком болезни. “вЄрдые прыщики на €зыке человека названы типунами по аналогии с этими птичьими бугорками. ѕо суеверным представлени€м, типун обычно по€вл€етс€ у лживых людей. ќтсюда и недоброе пожелание «типун тебе на €зык»..

 огда сын римского императора ¬еспасиана упрекнул его в том, что он ввЄл налог на общественные уборные, император показал ему поступившие от этого налога деньги и спросил, пахнут ли они. ѕолучив отрицательный ответ, ¬еспасиан сказал: «ј ведь они — от мочи». ќтсюда произошло выражение «деньги не пахнут».

 огда апостолу ‘оме рассказали о воскресении расп€того ’риста, он за€вил: «...если не увижу на руках ≈го ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны ≈го, и не вложу руки моей в ребра ≈го, не поверю». —егодн€ любого человека, которого трудно убедить в чЄм-либо, называют «‘омой неверующим».

 о всемирной выставке 1889 года в ѕариже было приурочено открытие похожей на гвоздь Ёйфелевой башни, что произвело сенсацию. — тех пор в €зык вошло выражение «гвоздь программы».

«наменитую фразу ’рущева «я вам покажу кузькину мать!» на ассамблее ќќЌ перевели буквально — «Kuzma’s mother». —мысл фразы был совершенно непон€тен и от этого угроза приобрела совершенно зловещий характер. ¬последствии выражение «кузькина мать» использовалось также дл€ обозначени€ атомных бомб ———–.

¬ыражение «после дождичка в четверг» возникло из-за недовери€ к ѕеруну, слав€нскому богу грома и молнии, днЄм которого был четверг. ћольбы к нему часто не достигали цели, поэтому о несбыточном стали говорить, что это случитс€ после дождичка в четверг.

¬ыражение « то с мечом к нам войдет, от меча и погибнет» не принадлежит јлександру Ќевскому. ≈го автор — сценарист одноимЄнного фильма ѕавленко, переделавший фразу из ≈вангели€ «¬з€вшие меч — мечом погибнут».

¬ыражение «игра не стоит свеч» пришло из речи картЄжников, говоривших так об очень небольшом выигрыше, который не окупает стоимости свечей, сгоревших во врем€ игры.

¬о врем€ возвышени€ ћосковского кн€жества с других городов взималась больша€ дань. √орода направл€ли в ћоскву челобитчиков с жалобами на несправедливость. ÷арь иногда сурово наказывал жалобщиков дл€ устрашени€ других. ќтсюда, по одной из версий, произошло выражение «ћосква слезам не верит».

¬ фельетоне  ольцова 1924 года рассказывалось о крупной афере, раскрытой при передаче концессии на эксплуатацию нефти в  алифорнии. ¬ афере были замешаны самые высокопоставленные чиновники —Ўј. «десь же было впервые употреблено выражение «дело пахнет керосином».

¬ старину считали, что душа человека помещаетс€ в углублении между ключицами, €мочке на шее. ¬ этом же месте на груди был обычай хранить деньги. ѕоэтому о бедном человеке говор€т, что у него «за душой ничего нет».

¬ старину отколотые от полена чурки — заготовки дл€ дерев€нной посуды — называли баклушами. »х изготовление считалось лЄгким, не требующим усилий и умени€ делом. —ейчас мы употребл€ем выражение «бить баклуши» дл€ обозначени€ бездель€.

¬ старину деревенские женщины после стирки «катали» бельЄ с помощью специальной скалки. ’орошо прокатанное белье оказывалось выжатым, выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной. —егодн€ дл€ обозначени€ достижени€ цели любым способом употребл€етс€ выражение «не мытьЄм, так катаньем».

¬ старину гонцы, доставл€вшие почту, зашивали под подкладку шапки или шл€пы очень важные бумаги, или «дела», чтобы не привлекать внимани€ грабителей. ќтсюда происходит выражение «дело в шл€пе».

¬ средневековой французской комедии богатый суконщик подаЄт в суд на пастуха, ст€нувшего у него овец. ¬о врем€ заседани€ суконщик забывает о пастухе и осыпает упрЄками его адвоката, который не уплатил ему за шесть локтей сукна. —удь€ прерывает речь словами: «¬ернЄмс€ к нашим баранам», ставшими крылатыми.

¬ ƒревней √реции существовала мелка€ монета лепта. ¬ евангельской притче бедна€ вдова жертвует на строительство храма две последние лепты. »з притчи произошло выражение «внести свою лепту».

¬ 17 веке по распор€жению цар€ јлексе€ ћихай­ловича, между ћосквой и летней царской резиденцией в селе  оломенском было заново произведено измерение рассто€ний и установлены очень высокие верстовые столбы. — тех пор высоких и худощавых людей называют «верстой коломенской».

¬ 13 веке денежной и весовой единицей на –уси была гривна, деливша€с€ на 4 части («рубл€»). ќсобенно увесистый остаток слитка называли «длинным рублЄм». — этими словами св€зано выражение про большой и лЄгкий заработок — «гнатьс€ за длинным рублЄм».

«ќдин ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Ќесколько минут спуст€ он поступил точно так же с другой уткой и так далее, пока осталась одна, котора€ пожрала, таким образом, 19 своих подруг». Ёту заметку опубликовал в газете бельгийский юморист  орнелиссен, чтобы поиздеватьс€ над легковерием публики. — тех пор, по одной из версий, лживые новости называют «газетными утками».

—ери€ сообщений "–усский €зык":
„асть 1 - ¬ыражени€ и высказывани€
„асть 2 - ¬семирный день "спасибо"
„асть 3 - ѕословицы и поговорки о ћасленице
„асть 4 - ¬се насто€щее и важное Ц очень просто

–убрики:  Ўкола жизни/јфоризмы, цитаты, мысли, притчи
ћетки:  



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку